Главная > Тенденции & прогнозы > ВЗГЛЯД ИЗ МОСКВЫ > Миссис есть, а слова нет?

Миссис есть, а слова нет?

image_pdfimage_print
Европейский Парламент еще раз доказал, что он – инстанция очень серьезная и готовая внести свою лепту в решение насущнейших проблем избирателей, делегировавших своих избранников для многотрудной работы в Брюсселе и Страсбурге.

Вот, к примеру, сейчас, когда Европа стенает в тисках кризиса, они, видимо, решили активно включиться в борьбу с этим злом. И сразу же нашли то звено, ухватившись за которое, можно, как учил классик, вытащить всю цепь. Оказывается, все дело в том, чтобы говорить на правильном языке. На таком, который изящно именуется гендерно-нейтральным. Собственно, инструкция, которую распространил среди депутатов генеральный секретарь Европейского Парламента Харальд Рёмер, так и называется - «Гендерно-нейтральный язык».

Этот восхитительный документ предписывает депутатам навсегда отказаться от таких обращений как «мисс», «миссис», «мадемуазель», «мадам», «фройляйн», «фрау», «сеньорита», «сеньора», «пан», «пани» и так далее. Возможно, их сочли сексистскими или еще какими-то в этом роде. За разъяснениями, на самом деле, надо обращаться «на ту сторону пруда», откуда этот полновесный идиотизм пытаются распространить по свету уже многие годы. Разумеется, и в Европе у подобных филологических новаций находятся сторонники, но, убей бог, никогда не пойму, зачем надо тешить их самолюбие именно сейчас. Неужели и в самом деле других забот нет?

А как же теперь надо адресоваться к парламентариям в официальных документах? Весьма незатейливо – просто по имени. Возможно, датчанину Х.Рёмеру этого кажется достаточным для того, чтобы безошибочно определить пол народного избранника/цы и грамматически правильно употребить приличествующие случаю местоимения, окончания существительных и прилагательных и так далее. А делать это приходится, ведь пока еще не все языки в этом отношении настолько же примитивны, как английский.

Возможно, генеральный секретарь Европейского Парламента упустил это из виду, но далеко не во всех языках Европы по фамилии можно определить пол человека. Исландцам хорошо, у них все просто и прозрачно: у мужчин фамилия завершается буквами «сон», женщина – «доттир». (Кстати, нет ли в этой древней традиции чего-нибудь сексистского, некоего, так сказать, гендерного несовершенства?).

У чехов тоже все удобно: мужчина – Вондрачек, женщина – Вондрачкова. И поляки не отстают: Козловский – мужчина, Козловска – женщина. Только… Погодите, а если к примеру фамилия Козлевич, то как тогда отличить кто есть кто? У поляков чешские варианты вроде Козлевичева как-то не в ходу…

А есть ведь в Европе и такие народы, у которых приняты фамилии вроде Прищепенко или Подопригора. Наверное, рано или поздно все эти упражнения закончатся тем, что после фамилии будут ставить опознавательные знаки (м) и (ж), точнее (m) и (f) – на английский манер.

Нет, похоже, я совсем зарапортовался… Европейские парламентарии как раз не хотят, чтобы подчеркивался пол! Значит Вондрачкову и Козловску, а равно, к примеру, и Дапкунайте, надо запрещать? А Прокобатько – приветствовать как символ торжества гендерно-нейтрального языка? И Козлевич тоже, слава богу, под раздачу не попадает! Да, глубок замысел народных избранников, не враз разберешься.

Большую тревогу в этой связи вызывают все немецкие фамилии, в которых содержатся буквы «манн», сиречь мужчина. А что если во имя соблюдения гендерного нейтралитета их подвергнут упразднению? Половине Германии и Австрии придется озаботиться выдумыванием новых прозваний. Но все же эта игра, безусловно, стоит свеч, если подумать о том, какие невыносимые мучения должна испытывать гендерно нейтральная – кто знает, может, по-русски все же больше подошел бы термин бесполая? – дама по фамилии, скажем, Глюксманн. Всю жизнь по нескольку раз в день ни за что ни про что обзывают этим самым «манном»! Легко ли такое стерпеть?

Но на «мисс» и «миссис» дело не кончается. Ведь инструкция предписывает отказаться от использования таких слов как «спортсмен», которое надо заменить «атлетом» – слишком откровенно звучит это шовинистическое «мен», сиречь мужчина. К словам, недопустимым с точки зрения оголтелой политкорректности, отнесены и «стэйтсмен» – «государственный деятель», которое требуется заменить бесполым «политический лидер» и даже «мен-мейд» – «созданный человеком», вместо которого отныне велено применять «синтетический» или «искусственный».

Под запрет угодили «файермэн» (пожарный), «полисмен» (полицейский), «сэйлсмен» (продавец) и даже «мэйл нёрс» (мужчина-сиделка). Тем не менее, демонстрируя высокоразвитый гендерный нейтралитет, создатели инструкции призывают покончить с использованием таких проникнутых сексизмом слов, как «эйр хостесс» (бортпроводница) и «синема ашеретт» (капельдинер в кино).

Однако, фантазия гендернутых модернизаторов все же не безгранична, и часть своей многотрудной работы они оставили на долю будущих поколений. Несмотря на все старания, им пришлось пощадить слово «мидуайф» (акушерка) – «нейтрального» эквивалента они к нему подобрать так и не сумели. Еще два уцелевших реликта – «уэйтер» и «уэйтресс» (официант и официантка). Право же, очень хочется вступить в ряды всемирного движения за сохранение хотя бы этих нескольких английских слов от скудоумных посягательств! А то европарламентариям в своих кафе и ресторанах можно будет ими пользоваться, а все остальные чем хуже?

… Когда-то, лет, кажется, семь назад, европейские народные избранники работали над поправками к закону о шуме. Именно тогда они доисправлялись до того, что пытались поставить вне закона… игру на волынке. Не получилось. Но ведь пытались же! Если бы кто-то поинтересовался моим мнением, то я бы предложил вычитать из депутатского содержания деньги, израсходованные на работу над такими, с позволения сказать, проектами. Чтобы неповадно было.

Но закончить все же хочется на оптимистической ноте. У европейских парламентариев есть в активе и несомненные успехи. По-прежнему действует положение, обязывающее продавать даже резиновые сапоги только в сопровождении инструкции на 12 языках. Видимо, чтобы никому не пришло в голову варить в них суп. Вот это и называется подлинная забота о согражданах. Обоего пола.

Андрей ГОРЮХИН

№3(31), 2009