Главная > Открываем старый свет > Не путайте Сомали и сомелье

Не путайте Сомали и сомелье

image_pdfimage_print

В среде европейских знатоков вина давно сложился особый жаргон, часто непонятный непосвященным, окрестившим за это тех, кто использует незнакомые словечки «винными снобами». Конечно, чтобы понять, чем мацерация отличается от шаптализации, нужно немного разбираться в виноделии, но за пиршественным столом речь на эти темы заходит нечасто, ибо не каждому такие премудрости интересны.

Но вот как разобраться, если ваш сосед по столу уверенно просит официанта принести ему «Башенку» («Turmchen» по-немецки). А между тем ничего особенно мудреного: заказана бутылка благородного французского вина «Шато Латур», что свидетельствует не только о хорошем вкусе, но и об объемистом кошельке. Когда из уст говорящего выскользнуло слово «Шеви» («Chevy»), то не стоит думать, что он решил прокатиться на «Шевроле»: речь идет о французском же вине «Шеваль Блан». Ну а о том, что кроется за названием «Барашек» («Lammchen») вы, наверное, уже догадаетесь сами? Правильно! Это, конечно, «Мутон Ротшильд» собственной персоной.

Если речь зайдет о том, предпочитаете ли вы вино «с правого или с левого берега», не нужно делать удивленные глаза. У французской Гаронны, как у всякой другой реки в мире, именно два берега и, хотя на обоих рождается великолепное Бордо, но принадлежат они к несколько разным вкусовым направлениям. А значит, смело называйте все, что вам придет в голову – не прогадаете.

Когда предлагают отведать «турка» - не пугайтесь, ведь речь идет всего-навсего о французском вине с берегов Роны, где есть прекрасный терруар «Ла Тюрк», в немецком произношении быстро превратившийся в «Turke», то есть того самого турка. Стоит ли удивляться, что тамошнее «Мулен» («Мельница») по-немецки стала «Мюле» («Muhle»).

Однако, освоив винный жаргон одной страны, легко можно стать в тупик, оказавшись в другой. Например, англичане, с их извечной страстью к сокращениям могут потребовать бутылку «Кабсов» и необходимо некоторое усилие, чтобы сообразить, что речь идет о «Каберне Совиньон». Ну а «Шард» это, естественно, «Шардоннэ», что же еще! За просьбой принести «Грюнер» может скрываться намерение отведать австрийского «Грюнер Фельтлинера» (Gruner Veltliner), которым справедливо гордятся в Альпийской республике. Но совершенно свободно это может оказаться и стремлением выпить какого-нибудь вина из той части Европы, где говорят по-немецки. Бывали прецеденты.

Порой и официанты или сомелье могут, увлекшись, выдать такое, что удивит даже бывалого человека. Например, в словах «это «Шардонне» на 100% из нового дерева» нет ничего таинственного. Дело в том, что на последнем этапе созревания вина, резкие на вкус яблочные кислоты сбраживаются в молочные, куда более тонкие. Для красного вина – это совершенно неотъемлемый этап, а вот с белым несколько иначе. Здесь виноделы стремятся сохранить отчетливую кислотность, чтобы вино не стало похожим на компот. И тут «новое дерево» – дуб, из которого сделаны бочки, еще не бывшие в употреблении – хороший помощник.

И вообще, не тушуйтесь в общении с любителями вина, помните, что многие из них за звучными жаргонными словечками часто пытаются скрыть не особенно глубокое знакомство с предметом. А немало и таких, которые только недавно узнали разницу между Сомали и сомелье, но хотят прослыть большими знатоками. А вы чем хуже?

Андрей ГОРЮХИН

№8-9(14), 2007

№8-9(14), 2007